2013-12-27 04:49:51 +0000 2013-12-27 04:49:51 +0000
21
21

Gibt es einen bestimmten Grund, warum weibliche Synchronsprecher männliche Rollen in Anime übernehmen?

Ich habe mich schon immer gefragt: Warum spielen weibliche Synchronsprecherinnen männliche Charaktere in Anime?

Zum Beispiel: Mayumi Tanaka für Luffy, Takeuchi Junko für Naruto, sogar die Synchronsprecherin von Goku (Nozawa Masako), usw.

Wenn es so gute männliche Synchronsprecher gibt (z.B. die für Zoro, Sanji, etc.), warum bekommen die Hauptdarsteller dann weibliche Sprecher?

Gibt es dafür einen bestimmten Grund oder ist es einfach so, wie es ist?

Antworten (3)

13
13
13
2013-12-27 05:26:40 +0000

Ihre Frage hängt irgendwie mit dieser Frage zusammen.

Manchmal ist eine Zeichentrickfigur besser dafür geeignet, von einem Synchronsprecher des anderen Geschlechts gesprochen zu werden. Vielleicht wird eine höhere Stimme für einen Mann oder eine tiefere Stimme für eine Frau benötigt.

Eine gängige Variante dafür ist, dass kleine Jungen, meist unter 1 Jahren, von einer erwachsenen Frau gesprochen werden. Das liegt daran, dass die Stimmen von kleinen Jungen in der Pubertät tiefer werden. Ganz abgesehen davon, dass es einfacher ist, erfahrene Schauspielerinnen zu finden als erfahrene vorpubertäre männliche Darsteller. Die Produzenten müssen sich auch nicht mit Kinderarbeitsgesetzen auseinandersetzen, die die Zeit, die ein Kind in einem Studio verbringen darf, begrenzen. Frauen können die Rolle oft auch länger behalten, da sich ihre Stimmen nicht wie die eines heranwachsenden Jungen verändern.

Es gibt natürlich Ausnahmen - manchmal wird ein erwachsener Mann oder ein echtes Kind die Stimme eines kleinen Jungen übernehmen. Bei Filmen ist das eher die Regel als die Ausnahme, da die Sprachaufnahme für einen Film im Allgemeinen viel weniger Zeit in Anspruch nimmt als für eine Fernsehserie.

Und in diesem Zusammenhang wird manchmal zu Komödienzwecken eine tiefstimmige Frau von einem Mann gespielt.

Außerdem ist es viel häufiger, dass ein weiblicher Seiyuu einen männlichen Charakter synchronisiert als ein männlicher Seiyuu einen weiblichen Charakter, wahrscheinlich weil es für Frauen einfacher ist, die Tonhöhe ihrer Stimme zu senken, als für einen Mann, seine Stimme höher zu machen, wie die einer Frau.

Warum weibliche Synchronsprecherinnen meistens die Hauptrolle bekommen, ist neben der Tatsache, dass weibliche Stimmen flexibler sind als die von Männern, auch die Popularität ein wichtiger Faktor. Es gibt viele weibliche Synchronsprecherinnen, die auch eine Gesangskarriere haben, so dass es sowohl den Anime als auch die Popularität der Synchronsprecherin steigert, wenn diese Person eine Hauptrolle bekommt. Aber ich denke, die Flexibilität der weiblichen Stimmen ist der Hauptgrund.

10
10
10
2015-04-17 06:12:53 +0000

Es gibt mehrere Fälle.

1) Kindliche seiyuu (Synchronsprecher) sind in Japan so gut wie unbekannt. ** (Es ist nicht unmöglich [z.B. hat Matsuura Aya die Stimme von Kaga Rin in Usagi Drop übernommen, die ausgestrahlt wurde, als sie etwa 10 Jahre alt war], aber die meisten seiyuu sind mindestens 14 Jahre alt, wenn sie anfangen zu arbeiten [wie Maaya Sakamoto, als sie als Kanzaki Hitomi in Tenkuu no Escaflowne debütierte, ein Charakter in ihrem eigenen Alter]). Es ist üblich, durch Vorsprechen zu debütieren oder einen Abschluss in einer Anime Manga Seiyuu senmongakkou (Fachschule) zu machen. Einen Jungen zu finden, der Jungenrollen singt, ist ungewöhnlich. Es ist erwähnenswert, dass **sehr junge Mädchenrollen ebenfalls meist von erwachsenen Frauen und nicht von jungen Mädchen gespielt werden (zum Beispiel die jüngere Schwester Mei in Tonari no Totoro). Bei der Besetzung von jungen Mädchen oder Jungen in japanischen Theaterproduktionen müssen in der Regel bis 4 Kinder für eine einzige Rolle gecastet werden, da Kinderarbeitsgesetze es nicht erlauben, dass ein Kind mehr als eine bestimmte Anzahl von Stunden pro Woche arbeitet (z.B. Chibiusa und Chibichibi in den Sailor Moon-Musicals alias SeraMyu und Rudolf in Elisabeth); dies ist auch der Grund, warum es teilweise üblich ist, erwachsene Frauen als junge Mädchen und Jungen auch in japanischen Live-Action-Bühnenstücken zu besetzen).

) Viele Charaktere in Anime, wie z.B. Protagonisten von extrem lang laufenden Kinderserien, sind Jungen, die noch nicht in die Pubertät gekommen sind, was der Zeitpunkt ist, an dem sich ihre Stimmen ändern würden (z.B. Satoshi in Pokemon und Conan in Meitantei Conan). Die Verwendung einer weiblichen seiyuu verleiht dem Charakter einen hohen, jugendlichen, niedlichen Klang, und die Serie kann jahrzehntelang fortgesetzt werden, ohne dass die Stimme ersetzt werden muss (wohingegen bei der Besetzung mit einem jungen Mann seine Stimme brechen und zu tief für den Charakter werden könnte).

3) Bishounen (pretty-boy) Charaktere werden oft, wenn auch nicht immer, von Frauen gesprochen. In einigen Fällen wird die Tatsache, dass der Charakter männlich ist, erst einige Episoden nach der Einführung des Charakters enthüllt , was für die anderen Charaktere, die noch nicht Bescheid wissen, zu geschlechtsspezifischen Scherzen führt.

4) Charaktere, deren Geschlecht und/oder Gender zweideutig bleiben soll, erhalten oft weibliche seiyuu (zum Beispiel Frol in 11 Nin Iru! und Alluka in HUNTER x HUNTER). Charaktere, die das Geschlecht wechseln, erhalten oft weibliche seiyuu, was es ermöglicht, dass immer derselbe seiyuu den Charakter spricht (zum Beispiel die Sailor Starlights in Sailor Moon oder Dilandau in Tenkuu no Escaflowne). Im Gegensatz dazu wurden in den Synchronisationen von Sailor Moon in anderen Sprachen Sprecher für jedes der Starlights gecastet, einer für die weiblichen Szenen und ein anderer für die männlichen Szenen. Der Vorteil des japanischen Stils ist es, einen einzigen seiyuu einzusetzen, der sowohl die gesamte Rolle spielen als auch die Lieder für die CD-Charakterbilder singen kann.

5) Im Vergleich zu Synchronsprechern in anderen Ländern haben seiyuu ein sehr hohes Niveau an Fähigkeiten und Ausbildung, und es ist ein lukrativer Beruf. Diese gültige Karrieremöglichkeit erlaubt es seiyuu, die berühmt und von ihren Fans geliebt werden, jahrzehntelang zu arbeiten (sie müssen sich nicht so sehr um Alterungserscheinungen sorgen wie Live-Action-Filmschauspieler). Anders als bei jenen mit sehr tiefen männlichen Stimmen ist ihr eigenes Alter im wirklichen Leben irrelevant, was das Alter des Charakters angeht, den sie spielen können (dies ist ein Grund dafür, dass Kinder seiyuu nicht notwendig sind). Seiyuu können sich eine große Fangemeinde aufbauen, und Produktionsfirmen engagieren sie zum Teil aufgrund der Starkraft ihres Namens in der Besetzung (mit anderen Worten, manche Zuschauer sehen sich einen Anime nur aufgrund der Tatsache an, dass ein bestimmter Lieblings- seiyuu in der Serie mitspielt). Einige seiyuu haben eine große Bandbreite an Charakterrollen, die sie spielen können, andere sind “typisiert” — aber so, dass die Fans wissen, was sie von ihnen erwarten können, und es wird im Allgemeinen eher als positive Eigenschaft denn als Einschränkung angesehen. Infolgedessen werden bestimmte weibliche seiyuu eher als andere in Rollen von Jungen oder bishounen eingesetzt, weil sie für solche Arbeit bekannt sind und/oder es das ist, was die Fans hören wollen.

Es ist erwähnenswert, dass Japan manchmal das Unerwartete in Bezug auf die Stimmenbesetzung tut. Die weibliche Mutter-Wolf-Figur Moro in Mononoke-hime wird von Miwa Akihiro gesprochen, einem männlichen seiyuu, der eine Drag Queen mit tiefer Stimme ist.

9
9
9
2013-12-27 05:22:49 +0000

Dies ist üblich für vorpubertäre männliche Charaktere, die ihre Stimme noch nicht verloren haben. Um solchen männlichen Charakteren eine Stimme zu geben, gibt es in der Regel zwei Möglichkeiten: eine Frau als Stimme oder einen vorpubertären Jungen. Es ist viel einfacher, gute Frauen zu finden, die den Jungen eine Stimme geben, als gute Jungen zu finden.

Von Wikipedia :

Synchronsprecher für Kinderrollen werden manchmal von renommierten Jugendtheatergruppen ausgewählt, wie z. B. der Truppe Himawari. In den meisten Fällen spielen erwachsene weibliche Synchronsprecher Kinderrollen.

Auch dies ist keine Besonderheit in Japan. Bart Simpson zum Beispiel wird von Nancy Cartwright gesprochen, die auch Charaktere wie Chum Chum aus Fanboy & Chum Chum verkörperte. Timmy Turner wird von Tara Strong gesprochen. Es gibt zahlreiche weitere Beispiele.