Das alles ist wahrscheinlich auf Neros skurrile Natur zurückzuführen, und “padoru” ist nur ein Hokuspokus, der sich als Meme verselbständigt hat. Wie einige vielleicht nicht wissen, ist der Diener der Säbelklasse Nero Claudius ein schlechter, schräger Sänger, ähnlich wie die Lanzenreiter-Klasse Elisabeth Bathory.
Nero selbst hat keine besonderen Fähigkeiten oder Heldentaten, die sie als Dienerin der Säbelklasse qualifizieren würden, und verfügt nur über irgendwelche Schwertkünste als direkte Folge ihrer Fertigkeit für das Kaiserliche Privileg.
Neros Heldentaten in schlechtem Gesang sind abgeleitet von historischen Fakten. Nero’s Off-Key-Gesang im Typ Mond-As Fate/Extra kurz ist ein direktes Spiel daraus.
Der sogenannte Originalwortlaut des “Jingle Bells”-Textes geht in etwa so:
走れそりよ 風のように 雪の中を 軽く早く (かるくはやく, karuku hayaku, mehr oder weniger mit sanfter Schnelligkeit)
Im kanonischen Material gibt es keine offizielle Erklärung, aber ein gewisser FGO Summer racing even, Nero ist gesehen und gehört singt ein ähnliches Lied, aber mit Rosen (bara/バラ/ばら) anstelle bestimmter Worte ohne erklärten Grund. “Bara” und der “Pado” in “padoru/パドる” verwenden Katakana, das normalerweise für fremde (Lehn-)Wörter verwendet wird, anstelle von Hiragana, das normalerweise für japanische Standardwörter verwendet wird.
Rose wird im Japanischen als 薔薇 (ばら) geschrieben, was berüchtigt dafür ist, wie schwer es ist, sich daran zu erinnern, daher wird es normalerweise mit Kana als バラ buchstabiert.
Ein Merkmal im Japanischen, das nicht gut verstanden oder artikuliert wird, ist, wie die Japaner Katakana und Hiragana als literarisches Mittel verwenden. Es ist nicht einfach, das Ärgernis zu artikulieren, wenn etwas wie ein ausländischer Akzent oder die Betonung bestimmter Wörter in der japanischen Schrift, da es für jedes Zeichen festgelegte Aussprachen gibt. Das Ärgernis, Katakana für einen Namen zu verwenden, kann die Fremdartigkeit des Namens oder die Kühnheit) seiner Aussprache oder seines Tons ausdrücken, ähnlich wie die Verwendung von GROSSBUCHSTABEN vs. Kleinbuchstaben kann die Betonung oder das Ärgernis des Schreiens im schriftlichen Dialog hervorrufen. Das Fehlen von Kanji im geschriebenen Text kann auch die Einfachheit des Charakters oder des Dialogs beeinträchtigen. Ein Beispiel: Um die Nuance Ifca-Kind beim Sprechen im Vergleich zu einem Erwachsenen zu vermitteln, könnte ein Kind beim Sprechen nur Hiragana verwenden, während ein Erwachsener beim Sprechen Hiragana und Kanji mischt.
Ein einfaches Beispiel ist in den Yotsuba zu sehen:
Die Verwendung verschiedener Schriftarten trägt ebenfalls dazu bei, die Nuancierung der Sprechweise zu betonen.
Auch wenn es in der Kurzform Type Moon Ace keinen Text für den Kontext gibt, bietet die FGO-Sommerveranstaltung einen Kontext, den wir durch die Art und Weise, wie er geschrieben ist, und die literarische Absicht von demjenigen, der den Dialog verfasst oder geleitet hat, ableiten können.
Rosen und Polster machen in diesem Zusammenhang sehr wenig Sinn, insbesondere bei Landrennen.
Einmal kann man interpretieren, dass das, was wahrscheinlich vermittelt wird, der launische und kindliche Ton von Neros schlechtem Gesang und die Tatsache ist, dass sie sich nicht an den richtigen Text erinnert oder ihn absichtlich ignoriert und (indirekt auf das Publikum) ihr kaiserliches Privileg geltend macht, in den Text das einzufügen, was ihr gefällt, und ihn als den richtigen Text zu etablieren, da sich niemand darum kümmert, sie zu korrigieren.
Im Grunde genommen hat “padoru” keine wirkliche Bedeutung, wir sind nur ein bisschen, wenn auch nur ein Füllwort, das der schräge Nero wahrscheinlich falsch verstanden hat und mit dem er einverstanden war.