2014-06-30 22:39:19 +0000 2014-06-30 22:39:19 +0000
21
21

Was ist der Witz hinter den Stichworten "Gabel" und "Löffel"?

Christina entscheidet sich für ein Schlüsselwort, mit dem sie die Geschichte von Hououin Kyouma in der nächsten Zeitlinie glauben wird. Dieses Stichwort lautet:

私が今一番欲しい物はMy-Gabelであり。 My-Spoonはもうもってるし。 Das, was ich im Moment am meisten will, ist “meine Gabel”.
Ich habe schon “meinen Löffel”.

Sie errötet, sobald sie das sagt. Und als Kyouma ihr dieses Kennwort in den folgenden Zeitebenen wiederholt, schämt sie sich jedes Mal stark dafür (besonders für die Sache mit dem “Löffel”).

Was ist der Grund für Christinas starke Beschämung?

Antworten (4)

17
17
17
2014-07-01 03:33:48 +0000

Laut einem Interview mit dem Autor des Szenarios, Naotaka Hayashi, im Dengeki Games Magazine über die Heldinnen des Anime/Spiels, die in der Hauptgeschichte nicht erklärt wurden:

Warum wollte Kurisu ihre eigene Gabel?

Seit Kurisu zurück nach Japan kam, konnte sie nicht genug von Instant-Ramen bekommen. Zuerst versuchte sie, ihre Ramen mit Stäbchen zu essen, aber sie konnte sich nie daran gewöhnen, also gab sie es auf und benutzte stattdessen eine Gabel. Deshalb wollte sie ihre eigene persönliche Gabel, um ihre Ramen im Labor zu essen.

Dies ist wahrscheinlich die eigentliche Bedeutung, die sie andeutet. Ihr Kommentar darüber, dass Okabe sich nicht dafür interessieren (d.h. mehr danach fragen) sollte, ist wahrscheinlich etwas, um seine Verlegenheit darüber zu verbergen, dass er keine Stäbchen benutzen kann.

Beachten Sie, dass sie ihren eigenen Löffel für den Pudding mitgebracht hat , aber sie hat keine Gabel (für Ramen).

17
17
17
2014-06-30 23:25:24 +0000

Laut der Tv Tropes-Seite ist die Erklärung für die “Gabel” und den “Löffel” ein Insider-Witz von 2chan für “Liebhaber” und “Freund”:

Offenbar waren “meine Gabel” und “mein Löffel” irgendwann 2chan-Slang für “Liebhaber” bzw. “Freund”. Kein Wunder, dass Kurisu so sauer auf sich selbst war.

Aber es wurde keine Quelle angegeben.

Obwohl das Steins Gate wiki eine andere Erklärung dafür hat:

Damit Makise Kurisu versteht, dass Okabe ein paar Stunden vor Mayuris Tod in die Vergangenheit zurückgesprungen ist, sagt sie Okabe, dass sie eine “Meine Gabel” braucht, die zu ihrem “Mein Löffel” in der Gegenwart passt, damit sie glaubt, dass Okabe aus der Zukunft zurückgekommen ist, um Mayuri zu retten, wenn er in die Vergangenheit springt.

Aber ich denke immer noch, es ist nur Slang.

5
5
5
2014-07-13 00:27:42 +0000

Diese Antwort wird Ihnen keine tiefere Bedeutung darüber geben, was es bedeuten würde, einen eigenen Löffel und/oder eine eigene Gabel zu besitzen, aber sie wird Ihnen sagen, wie Makise ihren Löffel bekommen hat und warum sie eine passende Gabel wollte.


In Steins;Gate: Aishin Meizu no Babel (Die Geschichte aus Makise Kurisus POV) kann man sehen, wie Makise ihren persönlichen Löffel zu ihrem zehnten Geburtstag von ihrem Vater bekommt und ein Jahr später zu ihrem elften Geburtstag ihre persönliche Gabel von ihm bekommen sollte.

Dann, an ihrem elften Geburtstag, gab sie ihrem Vater den Beweis, dass es unmöglich sein sollte, Zeitmaschinen zu bauen. Er war darüber empört und anstatt ihr etwas zu schenken, sagte er ihr, dass er ihr das Gegenteil beweisen und sie von dieser Erde auslöschen würde.

Ich vermute also, dass ihr Wunsch nach einer persönlichen Gabel bedeutet, dass sie die Dinge mit ihrem Vater wieder in Ordnung bringen und wieder von ihm gewollt werden wollte. Das zeigt sich, als Ferris sie das Band abhören lässt, das ihre beiden Väter 16 Jahre zuvor gemacht hatten, als sie ihn nach all den Jahren anrief.

Es hatte sich nicht viel geändert, er hatte die Zeitmaschine immer noch nicht bauen können und er wollte ihre Existenz im Jahr 2010 immer noch auslöschen.

2
2
2
2014-07-01 02:29:33 +0000

In Ergänzung zu Jons Antwort:

In Japan haben die Leute normalerweise ihr persönliches Geschirr, das sie “my+something” nennen. z.B. マイ箸 für Essstäbchen…

Es ist auch trendy, dieses “mein” Präfix für viele persönliche Gegenstände voranzustellen, die als Errungenschaft angesehen werden: Haus (マイホーム), Auto (マイカー)…

Kombinieren Sie diese 2 Hinweise zum besseren Verständnis des Witzes :)